fluffyduck2 (fluffyduck2) wrote in pushkinskij_dom,
fluffyduck2
fluffyduck2
pushkinskij_dom

Categories:

Странный персонаж «Евгения Онегина»

Оригинал взят у jnike_07 в Странный персонаж «Евгения Онегина»
В романе Пушкина «Евгений Онегин» есть один незримо-заочный персонаж, которого незаслуженно обходят вниманием. В пятой главе он возникает:
XXII
Но та, сестры не замечая,
В постеле с книгою лежит,
За листом лист перебирая,
И ничего не говорит.
Хоть не являла книга эта
Ни сладких вымыслов поэта,
Ни мудрых истин, ни картин;
Но ни Виргилий, ни Расин,
Ни Скотт, ни Байрон, ни Сенека,
Ни даже Дамских Мод Журнал
Так никого не занимал:
То был, друзья, Мартын Задека, 33
Глава халдейских мудрецов,
Гадатель, толкователь снов.


XXIII
Сие глубокое творенье
Завез кочующий купец
Однажды к ним в уединенье
И для Татьяны наконец
Его с разрозненной Мальвиной
Он уступил за три с полтиной,
В придачу взяв еще за них
Собранье басен площадных,
Грамматику, две Петриады,
Да Мармонтеля третий том.
Мартын Задека стал потом
Любимец Тани... Он отрады
Во всех печалях ей дарит
И безотлучно с нею спит.

XXIV
Ее тревожит сновиденье.
Не зная, как его понять,
Мечтанья страшного значенье
Татьяна хочет отыскать.
Татьяна в оглавленье кратком
Находит азбучным порядком
Слова: бор, буря, ведьма, ель,
Еж, мрак, мосток, медведь, метель
И прочая. Ее сомнений
Мартын Задека не решит;
Но сон зловещий ей сулит
Печальных много приключений.
Дней несколько она потом
Всё беспокоилась о том.


Примечание Пушкина 33: Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров.

Некий (можно сказать, Евгений Онегин=о неких, о таинственных неких тут рассказывает) Задека занимает в романе больше места (аж трижды упоминается), чем почивший в Бозе дядя, который «самых честных любил править», т.е. был авторитетом в законе среди определенного рода публики. «Что за комиссия, Создатель?» Что за Задека такой-растакой? Да еще девушка дает за этого Задеку кочующему купцу немалые деньги, и тот становится ее любимцем и «безотлучно с нею спит». Немного странноватая девушка, согласитесь? Пушкин о Задеке говорит, что тот - «глава халдейских мудрецов». В примечании, правда, пугается, что высветил этого халдейского, можно сказать, сионского мудреца, и отмазывается: «этот почтенный человек не писал никогда гадательных книг».

Мартын-то он Мартын и Задека-то он Задека. Да только в пушкинской транскрипции. А так это Мартин Цадик, в переводе с иврита — праведный. Книга была переведена с немецкого, а там эта фамилия пишется Zadek. А это уже больше, чем фамилия, типа: Коган, Рабинович. Скорее, даже не должность или звание, а статус. Через греческий язык пришло как саддукей, но осторожный переводчик перевел эту фамилию не в древнегреческой транскрипции — Саддок, священник царя Давида. Глава синедриона Каифа, преследовавший Христа и апостолов, тоже был саддукеем. Цадок - http://www.eleven.co.il/article/14586

Посмотрим, что нам прокомментируют за Задеку лица пушкиноманской национальности:

1. Ю.М.Лотман. http://www.all-art.org/literature/onegin/5.htm
- То был, друзья, Мартын Задека... - Примечание П: «Гадательные книги издаются у нас под фирмою Мартына Задеки, почтенного человека, не писавшего никогда гадательных книг, как замечает Б. М. Федоров»
(VI, 194). Примечание представляет собой полемический ответ на нападки рептильного литератора Б. Федорова в его журнале «Санктпетербургский зритель» (кн. I, 1828). Мартын ( Мартин ) Задека - вымышленное лицо, якобы жившее в XI в. и являвшееся после смерти с загробными пророчествами (см.: Набоков, 2. 514-516). Приписываемая ему книга, - видимо, перевод с немецкого: «Древний и новый всегдашний гадательный оракул, найденный после смерти одного стошестилетнего старца Мартина Задека, по которому узнавал он судьбу каждого чрез круги счастия и несчастия человеческого, с присовокуплением Волшебного зеркала или толкования слов; также правил Физиогномии и Хиромантии, или Наук как узнавать по сложению тела и расположению руки или чертам свойства и участь мужеского и женского пола с приложением его же Задека предсказания любопытнейших в Европе происшествий, событием оправданное, с прибавлением Фокус-Покус и забавных загадок с отгадками». М., 1814. В 1821 г. вышло уже третье издание. 16 сентября 1827 г. А. Н. Вульф, посетив П в Михайловском, отметил в дневнике, что видел у него на столе «изъяснение снов, скрывшееся в полдюжине альманахов» (Пушкин в воспоминаниях современников, 1, 415). П, видимо, пользовался этой книгой и после написания пятой главы EO. Сочинения Мартына Задеки воспринимались в кругу образованных современников П как курьез, однако были известны. В 1824 г. декабрист Батеньков в письме А. А. Елагину в свойственной ему шутливой манере извещал, что в 1825 г. непременно решил жениться «паче всего потому, что Мартын Задека, великий Альберт и г. Брюс предрешают единогласно рождение в 1826 году необыкновенного отрока...» (Письма Г. С. Батенькова, И. И. Пущина и Э. Г. Толля. М., 1936, с. 147).


2. В.В.Набоков http://www.all-art.org/literature/onegin/5.htm
Мартын Задека. Я склонен рассматривать этот персонаж как искусственное создание, сфабрикованное в 1770 г. анонимным составителем астрономических таблиц германо-швейцарского происхождения, который, по-видимому, производил имя своего «мудреца» от раввинского звания «цадик», означающего «особо праведный», или от Садок, имени одного священника времен царя Соломона, или от Седекия, «fameux cabaliste» ««знаменитый каббалист», в правление Пипина Короткого (восьмой век) доказавшего глумившимся над ним, что стихии населены сильфами, которым он порекомендовал показаться людям, что они и сделали, плывя в роскошных воздушных кораблях (как уверяет аббат Монфокон де Вийар в романе, направленном против розенкрейцеров «Граф Габалис, или Беседы о тайных науках», Париж, 1670).В университетской библиотеке Базеля имеется сборник памфлетов восемнадцатого века с надписью «His-torische Schriften» <«Исторические сочинения»> на форзаце и «Varia historica» <«Исторические труды»> на обложке (каталогизированный как Leseges. Brosch. № 17). Мадемуазель Эжени Ланг, библиотекарь Швейцарской национальной библиотеки, любезно предоставила мне возможность ознакомиться с фотокопией четвертого памфлета из этой серии. Это брошюрка на четырех страницах с заголовком «Wunderbare und merkwurdige Prophezeyung des beruhmten Martin Zadecks, eines Schweitzers bey Solo-thurn der im 106ten Jahr seines Alters, vor seinem Tode den 20. Dezember, und nach seinem Tode den 22ten Dez. 1769, in Gegenwart seiner Freunde Prophezeyet hat, auf gegenwartige und zukunftige Zeiten». <«Чудесное и достопримечательное предсказание знаменитого Мартина Цадека , швейцарца, родившегося вблизи Золотурна, который на 106-м году жизни составил предсказание перед своей смертью 20 декабря и после своей смерти 22 декабря 1769 г., в присутствии своих друзей, на нынешние и будущие времена»>. В брошюре дается краткое описание его жизни (он удалился в Альпы в 1739 г., питался травами в течение тридцати лет в полном одиночестве и умер в бедной хижине неподалеку от Солёра) и его предсказаний, сделанных им на смертном одре — (таких, как распад Турецкой империи, грядущий расцвет Скандинавии и России, ослепительное величие Данцига, завоевание Италии Францией, полное покорение Африки тремя северными народами, разрушение большей части Нового Света в результате различных катаклизмов и конец света в 1969 г.). Брошюра эта, по всей видимости, имела широкое распространение; различные варианты ее были включены в целый ряд сборников с текстами мистического содержания, немецких и русских. Имя Мартин Цадек (по-русски писавшееся как Мартын Задек или Мартын Задека) стоит в одном ряду с именами Тихо Браге и Иоганна Каспара Лафатера на титульном листе «Оракула», изданного в трех книгах, насчитывающего 454 страницы и вышедшего в 1814 г. в Москве, после чего последовало еще множество изданий, таких как «Древний и новый всегдашний гадательный оракул, найденный после смерти одного стошестилетнего старца Мартына Задека», Москва, 1821 ; «Новый полный оракул и чародей», содержащий главы «Толкование снов» и «Предсказания Брюса и Задеки», Москва, 1880.

Как видим, комментаторы пытаются оторвать якобы мифического Мартина Цадика от следующей ключевой многообъясняющей строчки: «глава халдейских мудрецов». Им надо заретушировать эту пушкинскую проговорочку. Произведение входит в школьную программу, а дети — это такие сволочи, постоянно норовят задавать неприятные вопросы.

Про халдеев читаем опять-таки в еврейской энциклопедии http://www.eleven.co.il/article/14419 , те же семиты. Халдейские мудрецы-астрологи были в авторитете на Ближнем Востоке. Не только на звезды смотрели. Халдейская магия – искусство получать НЕЧТО из НИЧЕГО, получать вещественное, материальное следствие из пустоты, нулевой причинной сущности. Вы задумались о российских современных олигархах-иудеях, чьи миллиарды долларов возникли в одночасье «из воздуха»? Правильно задумались…

Т.е. этот отрывок из романа без еврейской энциклопедии не прочтешь.

Современники, кстати, были осведомлены о Мартыне Задеке, он же — Мартин Цадик. В 1833 г. писатель-романтик А.Ф. Вельтман (1800-1870) издал в трех книгах роман «MMMCDXLVIII год. Рукопись Мартына Задека» (3448 год. Рукопись Мартына Задека). Проф.Егоров Б.Ф. в книге "Российские утопии: Исторический путеводитель" (Спб., «Искусство—СПБ», 2007. — 416 с.) пишет: В предисловии автор объясняет, что Мартын Задек на самом деле — еврейский ученый предсказатель Мартин Цадек , а его дальний предок — Цадэк Мелэх, первосвященник при библейском царе Сауле. Поэтому римские цифры как бы демонстрируют древность публикуемой рукописи. Идейное ядро романа — описание идеального государства будущего, Босфорании, столицы Рима Босфоранского (Константинополя, что ли?) и идеального правителя Иоанна. Но основное содержание романа (большого, в трех частях) — авантюрное, приключенческое. Иоанна свергает разбойник Эол, которого, в свою очередь, свергают, и снова восстанавливается трон Иоанна, следуют умыкания, соблазнения, совращения, деяния разбойников и пиратов... Конечно, в конце торжествует добродетель, но все-таки утопические картины теряются в приключенческой чехарде. Я так понимаю, что после 1833 г. роман Вельтмана больше не издавался.

Сильно солнце нашей поэзии в масонской ложе увлекалось оккультными науками. В русском романе сплошняком идут фактически нерусские герои. «Хорошенькое дело! Хватились — пианины нету»,- как сказала бы Рина Зеленая. Русские няньки да крепостные. А главные герои? "По имени Владимир Ленский, С душою прямо геттингенской" (т.е. с нерусской масонской душой, иностранной по происхождению), "Все дочек прочили своих За полурусского соседа"; Онегин — по сути: "Он фармазон; он пьет одно
Стаканом красное вино". Фармазон — это мутированное франкмасон. И тут еще появляется косноязычная девица Татьяна:
Я должен буду, без сомненья,
Письмо Татьяны перевесть.
Она по-русски плохо знала,
Журналов наших не читала,
И выражалася с трудом
На языке своем родном 3-26.


А здесь вообще Пушкин откровенно пишет, что она нерусская:
Татьяна (русская душою,
Сама не зная, почему)
С ее холодною красою
Любила русскую зиму, 5-4

Вокруг этой косноязычной нерусской девицы, спящей с протоколами сионских мудрецов книгой главаря халдейских мудрецов, автор вяжет интригу, собственно, романа.

И здесь школьники делают кощунственный вывод: а немецким-то царям с псевдонимом романовы необходима была клика нерусского дворянства для управления русским быдлом. И здесь уже с В.Г.Белинским не поспоришь: «энциклопедия русской жизни». Которую надо читать временами с еврейской энциклопедией в руках.

=======================================
UPD
Это как раз тот случай, когда уместно напомнить - Позиция и мнение автора могут частично или полностью не совпадать с позицией и мнением редакции.


Tags: "Евгений Онегин"
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments